OWNDAYS MEETS vol. 07 Keita SuzukiProfessional Footballer

Vị khách thứ bảy trên OWNDAYS MEETS là Keita Suzuki, một cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp với Những Viên Kim Cương Đỏ Urawa của Nhật Bản và là một cựu cầu thủ quốc tế Nhật Bản. Đã chơi cho Urawa Reds từ khi anh ta trở nên chuyên nghiệp, anh ấy nói cho mọi người ở đây biết về hành trình vượt qua thế giới bóng đá chuyên nghiệp khắt khe cũng như là con đường mà anh ta dự định trong tương lai.

Keita Suzuki

Keita Suzuki

Professional Footballer

Keita Suzuki sinh vào ngày 8 tháng 8 năm 1981 ở quận Shizuoka, Nhật Bản.
Anh ấy tham gia đội bóng Urawa Red Diamonds hiện tại của anh ấy vào năm 2000 và là một trong những trung vệ phòng thủ xuất sắc ở Nhật Bản. Với lối chơi tràn đầy sự khôn ngoan anh ấy luôn được miêu tả như là “trái tim” với khả năng chỉ dẫn cả đội.
Anh ấy có tầm nhìn rộng và năng lượng tràn trề, và anh ấy sử dụng khả năng để phát hiện nguy hiểm trước khi có gì đó xảy ra và sắp đặt khoảng trống nguy hiểm ở giữa sân bóng, giúp đỡ để mang đến thắng lợi to lớn cho đội của anh ấy.
Suzuki được chọn vào mười một cầu thủ xuất sắc nhất của J-League trong hai năm liên tiếp 2006 và 2007, và vào năm 2008 anh ấy được trao tặng giải thưởng Cầu Thủ Tác Giả Bóng Đá Nhật Bản của Năm.
Anh ấy làm đội trưởng cho Urawa từ 2009 đến 2011, và xuất hiện trong đầy đủ 28 trận đấu quốc tế cho Nhật Bản.

Vậy bạn bắt đầu chơi bóng đá như thế nào?

Tôi được sinh ra ở nơi được gọi là Shimizu ở quận Shizuoka nơi mà bóng đá rất là nổi tiếng, và rất nhiều người bạn của tôi cũng chơi bóng đá nên tự nhiên tôi có hứng thú với nó. Tôi tin đó là khi tôi khoảng ba tuổi. Tôi cũng bị ảnh hưởng bởi truyện tranh “Thủ Lĩnh Tsubasa”
Tôi đã từng đấu với bạn bè để luyện tập và cải thiện kỹ năng của mình.

Bạn có nghĩ đến việc trở thành một cầu thủ chuyên nghiệp từ khi còn trẻ không?

Vâng, khi tôi còn là một đứa trẻ tôi có ý tưởng mập mờ về việc kiếm sống nhờ bóng đá.
Vào những ngày ấy vẫn chưa có liên đoàn bóng đá chuyên nghiệp nào ở Nhật Bản nên tôi muốn trở thành một cầu thủ quốc tế chuyên nghiệp, nhưng sau đó J-League xuất hiện khi tôi học lớp năm hay lúc tiểu học, tôi bắt đầu thật sự ngưỡng mộ những cầu thủ của J-League.
Bắt đầu suy nghĩ về nó, tôi chưa bao giờ thật sự nghĩ về việc trở thành bất cứ thứ gì khác ngoài một cầu thủ bóng đá chuyên nghiệp, và tôi nghĩ thật sự những gì tôi làm được cho đến bây giờ là vì tôi thực sự muốn được chơi bóng đá.

Bạn đã trải nghiệm việc trở thành á quân trong cuộc thi quốc gia với Câu Lạc Bộ Shimizu và thắng cuộc thi quốc gia lúc học trung học cơ sở, vì vậy con đường để trở thành một cầu thủ chuyên nghiệp khá là suôn sẻ, đúng không?

Mọi người xung quanh tôi đôi lúc cũng nói vậy, nhưng đó không có nghĩa là tôi là cầu thủ nòng cốt của đội và tôi luôn nỗ lực suy nghĩ nó là điều quan trọng để cố gắng và cải thiện bản thân bằng cách chơi với những cầu thủ xuất sắc.
Một lần, khi tôi học năm nhất trung học cơ sở, năm học sinh lớp một được chọn vào trong đội cho một cuộc thi đấu nhưng tôi không nằm trong số đó và điều đó làm cho tôi nản chí. Nhưng tôi tin sự nản chí ấy đã trở thành động lực của tôi, và sau đó tôi bắt đầu tập luyện mỗi buổi sáng.
Khi tôi vào trung học phổ thông có một anh chàng lớp trên chuẩn bị trở thành một cầu thủ chuyên nghiệp, và đó là khi tôi bắt đầu suy nghĩ nhiều về việc trở thành một cầu thủ chuyên nghiệp. Nhưng tôi bị loại khỏi đội vì một vài lý do vì vậy tôi không chắc lắm về việc liệu tôi có thật sự làm đượchay không.

Tuy nhiên, suy nghĩ tiêu cực chẳng có ích gì cả, nên tôi quyết định chỉ tập trung vào cải thiện càng nhiều càng tốt, và kết quả của việc đó là tôi được chiêu mộ khi cơ hội của tôi đã đến.

Bạn đã luôn chơi cho Urawa từ khi bạn trở thanh cầu thủ chuyên nghiệp, nhưng liệu có sự thay đổi nào đối với vai trò của bạn trong đội hay không?

Vâng, khi tôi trở nên chuyên nghiệp tôi đã cống hiến hết mình chỉ để được nhận vào đội, và trong khi trước đây đôi lúc tôi đã chơi vìbản thân nhiều hơn, thì tôi lại tập trung vào những gì mà tôi có thể làm trong khi tôi đang chơi để đảm bảo chiến thắng của đội.
Tôi tiếp cận nó ngay cả khi nếu tôi không được chọn vào đội tôi vẫn có thể động viên những cầu thủ trẻ hơn theo cách mà tôi tiếp cận trận đấu, nhưng dù sao tôi cũng chỉ mới bắt đầu cảm nhận mạnh mẽ rằng đội bóng là thứ quan trọng nhất đối với tôi. Bây giờ tôi thật sự muốn thắng danh hiệu vô địch với Urawa lần nữa, nên tôi sẽ làm mọi thứ mà tôi có thể để đạt được điều đó.

Giải Bóng Đá Thế Giới ở Brazil sẽ bắt đầu sớm thôi, vậy bạn trông chờ điều gì ở trận đấu này?

Tôi trông chờ được xem Neymar chơi cho nước chủ nhà, và chỉ để nhìn thấy những cầu thủ trẻ đã đóng góp được bao nhiêu.
Nhưng thứ mà tôi thích thú nhất là đội bóng Nhật Bản. Đội bóng gồm những cầu thủ mà tôi đã từng chơi cùng và những người mà tôi chơi cho Nhật Bản, cũng như là những người mà tôi đã đấu trong những trận của J-League.
Chỉ có 23 cầu thủ có thể được chọn vào đội và họ mang niềm hy vọng của nhiều người trên đôi vai của họ, và tôi hy vọng những người được chọn sẽ chơi hết mình . Đội bóng gồm những cầu thủ thể hiện ở trình độ hàng đầu trên thế giới – Honda, Kagawa, Nagamoto – nên tôi trông đợi được nhìn thấy họ đưa đội bóng Nhật Bản đi được bao xa trong giải đấu.

Hãy nói cho chúng tôi mục tiêu tương lai của bạn và bất kỳ thử thách nào mà bạn mong muốn tiếp nhận.

Đầu tiên, sẽ có người thắng danh hiệu vô địch với Urawa. Đó là mục tiêu chính của tôi lúc này. Đội bóng đã sẵn sàng cho mùa giải này và tôi muốn nỗ lực hết sức để bảo đảm thắng lợi để chúng tôi có thể ăn mừng cùng với những người ủng hộ chúng tôi.
Tôi cũng thích thú với nhiều thứ khác, nhưng có một thứ tôi muốn làm là dùng bóng đá để đền đáp tất cả những người đã cổ vũ cho tôi. Tôi đã học hỏi được nhiều thứ từ bóng đá, như tôi vẫn đang làm hiện giờ, và hầu hết mọi thứ trong đời tôi đã học được là từ những trận đấu. Tôi làm một điều gì đó cho phép tôi trao lại món quà này cho những đứa trẻ cho những người nắm giữ tương lai và những người xung quanh họ.Phỏng vấn : Tháng 5 năm 2014

Guest Select SAMURAI BLUE Model

  • SAMURAI BLUE Model/JP2001

Tôi không có thị lực tốt nên tôi phải đeo kính với tròng kính hiệu chỉnh, nhưng mắt kính cũng là về thời trang. Tôi đeo gọng đen, mắt kính phong cách-Boston, bất cứ thứ gì trông ổn thật sự khi tôi đeo chúng. Thiết kế của kính tôi chọn hôm nay thật sự rất ổn; bên ngoài là màu đen, nhưng màu xanh mà bạn có thể thấy khi nhìn từ một góc độ khác thật sự rất đẹp. Đó là màu sắc của đội bóng Nhật Bản và là kính mắt đã được cấp phép chính thức nên sẽ thật tốt khi đeo chúng ra ngoài vào những tháng tới.

P/No.
JP2001
Màu
Black/Blue
TOP

TOP